lundi 30 juillet 2012

Notre culture andine

Durant les démarches de formation communautaire du projet d’encyclopédie paysanne de notre Réseau, en 1993, le compagnon Javier Huamán Lara –actuel coordinateur général des Bibliothèques rurales – offrit une conférence sur la signification de la culture andine.

Cette présentation fut transcrite telle quelle et publiée comme Cahier de travail pour être lue et débattue dans les communautés. Nous avons maintenant rendu ce texte disponible sur le Web pour pouvoir le partager, puisqu’il résume bien la conception à la base de nos peuples : http://issuu.com/docs_bibliotecasrurales.caj/docs/2_nuestra_cultura_andina (en espagnol seulement)

Couplet d'Antonio


Antonio Bobadilla, comunero de Cospán, fut coordinateur bénévole de notre Réseau jusqu’à un peu avant son décès, il y a plusieurs années. Et Antonio écrivait et animait les autres à écrire. Nous partageons ici quelques fragments d’un de ses couplets dédiés à nos bibliothèques rurales et parus dans notre livre « Poètes cajamarquinos I »


Les Bibliotecas Rurales
por toditos los caminos
en los tambos comunales
leyendo los campesinos.

Así nos cuentan su llanto
leyendas y tradiciones
con su sonrisa y su canto
nos van diciendo canciones.

Escribamos nuestros libros
todos a nuestra manera
vamos recogiendo lirios
en invierno y primavera.

Escribamos nuestros libros
en to las comunidades
pasamos lindos momentos
sin mendigar voluntades.

Ahora sí los campesinos
todos sabemos leer
y los que nunca aprendimos
ahora vamos a aprender.

Pa curar enfermedades
también vamos a aprender
en el campo y las ciudades
cuando sepamos leer.

Si el campesino se inspira
tiene mucho que contar
aunque digan que es mentira
nadie lo puede parar.

vendredi 27 juillet 2012

"Information"


Partage de lecture. Dessin de Quino, proposé par Joaquín Salvador Lavado.