NB: le terme “Rescate” signifie à la fois récupération, sauvetage et sauvegarde des traditions et des savoirs ancestraux.
L’équipe de coordinateurs volontaires du Projet de
l’Encyclopédie Paysanne, célébrons la réalisation fructueuse de notre
Rencontre. Le 28 et 29 avril, après avoir voyagé de nombreuses heures – de Jaen
et Cutervo, de San Marcos et Cajabamba, de Chota et Bambamarca, de Celendin et
Cajamarca, beaucoup voyageant de nombreuses heures pour arriver au centre de
Cajamarca – nous nous réunissons pour définir la coordination du Rescate et l’affirmation de notre
sagesse ancestrale.
Nous commençons avec la tâche essentielle et honnête
d’autoévaluation de notre parcours, ce qui fonctionne et ce que nous devons
améliorer. Nous travaillons en nous appuyant sur des techniques que nous
pouvons utiliser pour améliorer notre enjeu, pour que le Rescate puisse se dérouler plus librement. Nous soulignons les
tâches basiques d’un Coordinateur de projet, en s’assurant que nous sommes tous
conscients de ce qu’implique cet engagement, et nous partageons les matériaux
nécessaires pour appuyer ce processus.
Après arrive la magie: le Rescate. Cette année, nous nous centrons sur trois thèmes
principaux : le vocabulaire du parler de Cajamarca, le calendrier agricole
et les « secrets » (formules culturelles de prévention et solution)
Le glossaire est une riche compilation de paroles
chargées d’histoire et culture, paroles avec leurs racines en quechua ou
langues précolombiennes de notre région, enrichies par des siècles d’usage de
la part de nos anciens.
Le calendrier agricole est un thème complexe et nous
avons dédié beaucoup de temps à une discussion sur la méthode nécessaire du Rescate. Nous résistons à tomber dans le
piège de suivre la structure du calendrier grégorien, en essayant d’apprêter
les divers éléments qui régissent l’art de l’agriculture dans cette structure
imposée. Au contraire, ceux qui connaissent le mieux – les paysans
cajamarquinos – évaluent de par leur expérience que les éléments viennent en
premier. Nous parlons de l’altitude, du sol, de la saison et du type de graine,
des phases de la lune, de la pluie et des dates… Les coordinateurs espèrent
répliquer cette forme ouverte du Rescate dans
leurs propres communautés.
Le Rescate des
“secrets” dévoile le charme de ce qui a été récupéré et sauvegardé. En offrant
ses savoirs, chaque participant contribue à la création d’une atmosphère
magique. La salle est emplie de stupeur devant la profondeur et la richesse de
la sagesse qui s’est transmise de génération en génération et qui continue à
vivre.
Pendant l’assemblée, Alfredo Mires, le conseiller du Réseau
et le directeur du Projet, partage aussi avec les coordinateurs les avances qui
ont été réalisées dans le livres des « Dictons et proverbes ». Nombreux
parmi les présents ont contribué à la récupération des connaissances qui
emplissent les pages de ce livre. Nous sommes heureux de voir les avancées et
de donner nos avis.
Des discussions vitales surgissent des groupes de
travail. Les résultats enrichissent le résultat final.
Et même après tout cela, il restait encore du temps… même
pour jouer…
Aucun commentaire:
Publier un commentaire