dimanche 19 août 2018

Corruption et justice


Nous ne sortons pas de l’étonnement et de la nausée après avoir entendu les enregistrements des négociations des juges, fiscaux, entrepreneurs et politiciens “remarquables” de la nation.  Les couplets qu’avait écrit notre camarade Alfredo Mires Ortiz il y a quelques temps et que nous avons publié dans le livre “Resuellos” tombent à point. Ici, seulement un extrait de “Un país”(Un pays):

Qué rabia un país en donde       Quelle rage un pays où
el corrupto hace de juez            Le corrompu devient juge
donde la coima es primero         Où la gratification est première
y cualquier cosa después.          Et tout le reste arrive après.

Qué furia un país en donde        Quelle furie un pays où
la vida no vale nada                  La vie ne vaut rien
mientras el crimen pasea          Tandis que le crime passe
la honradez yace postrada.        L’honnêteté se trouve abattue

Qué indignación un país            Quelle indignation un pays
que goza con lo fatal                 Qui jouit avec le fatal
y ver pésimas noticias               Et où voir des mauvaises nouvelles
es deporte nacional.                  Est le sport national

Qué horrible un país en donde    Quelle horreur un pays où
el futuro está empeñado             L’avenir est mis en gage
donde el olvido es la pauta          Où l’oubli est la règle
y el impune anda escoltado.         Et l’impuni marche escorté

Qué angustia da una nación          Quelle angoisse donne une nation
donde la paz es violencia              Où la paix est violence
donde lo bueno es lo malo            Où le bon est le mal
y la ignorancia es la ciencia.          
Et l’ignorance la science

Qué increíble un país                     Que c’est incroyable un pays
que enaltece lo podrido                  Qui exalte le pourri
y que apenas reacciona                  Et qui réagit à peine
cuando todo está perdido.               Quand tout est perdu.


Aucun commentaire:

Publier un commentaire